Uno spezzone ritagliato dal film Brian di Nazareth: mi ha fatto piangere dalle risate, spero lo gradiate :)

Monty Python – Marco Pisellonio

Nicola Randone, alias Art, è Scrittore, musicista compositore, leader della band Randone con all'attivo 7 cd ed 1 dvd LIVE sotto edizione discografica Electromantic Music. Qui pone frammenti di vita, espressioni dell'anima, lamenti del cuore ed improbabili farneticazioni intellettuali.
204 Comments Leave a Reply
Lascia un commento Annulla risposta
This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.
Ultimi articoli

E’ nato Semino
9 Febbraio 2025

Abbasso il suffragio universale
6 Novembre 2024


L’IA e la futura estinzione della creatività umana
16 Febbraio 2024
Commenti recenti
Le ultime da Arti dell'uomo

The Wall: Stop
Stop! è il momento in cui Pink raggiunge improvvisamente la consapevolezza del proprio stato mentale e decide di interrogarsi sulle vere ragioni

Memorie di un suggeritore
Il teatro è qualcosa che non conosco ancora bene, nella mia città natale c’è solo il cinema, e se così non fosse

The Big Kahuna
Goditi potere e bellezza della tua gioventù. Non ci pensare. Il potere di bellezza e gioventù lo capirai solo una volta appassite.

L.W.Beethoven – An die ferne Geliebte 2°part
Torna maggio, il prato è in fiore. Le aurette spirano dolci e tiepide. Chiacchierando scorrono ora i ruscelli. La rondine torna al

Ultreia – Video Promo
Ebbene, dopo una settimana di raffreddore e tosse, tradito dai virus più temibili che mai uomo possa incontrare (quelli che crescono e
Per sorridere….
Biggus Dickus!!
maaaaaaaaaaaaaaaaavcooooooooooooooooooooooooooooo wov wov
Monty Python – Marco Pisellonio – YouTube http://ow.ly/rI7mb
Monty Python – Marco Pisellonio – YouTube http://ow.ly/rI7mb
comunque in inglese manca del tutto l’effeminatezza della voce (è
semplicemente una voce altolocata)
Lo immaginavo, grazie e buona giornata ;-)
Pannofino doppia pilato nel ridoppiaggio del 2007
Non lo riconosco Pannofino in questo video! Illuminami!
Viva il doppiaggio & la versione originale. “Son gusti”.. -)
Fantastico il doppiaggio di pannofino soprattutto!!!
le pevsone che mettono non mi piace andvebbebo vovesciate pev tevva…mooolto vudemente!!!
pevcuotilo centuvione molto vudemente
Il doppiaggio italiano è decisamente il migliore sono fantastici comunque i monty pyton!
Stupendo…
mitico!!
Anche perché spesso non è per niente vero.
Tantissimi saluti da Roma
forse in inglese e’ meglio ma il doppiaggio in italiano e’ stupendo
Nono non capite…In aramaico è il top !
clamorosa SCHIENATA del portiere inglese!
Peró in effetti in Inglese é meglio…
molto vudemente!
pevcuotilo centuvione
è vero, in lingua originale è sicuramente meglio, ma a me da abbastanza fastidio che sotto ogni spezzone dei Monty Python tradotto in italiano ci siano almeno una ventina di commenti di lamentele sulla traduzione. Come hai detto è normale che le battute non vengano rispettate spesso per via di giochi di parole intraducibili, quindi è inutile scrivere “che schifo” ogni santa volta!
“Pervcuotilo centuvione, molto vudemente!”
MAVVAMAVDO!
“IN BIELORUSSO e’ MOLTO MEGLIO!”
sì, ma noi siamo italiani, quindi non ce ne frega niente dei giochi di parole in inglese: non ci fanno ridere. Io, ad esempio, non trovo divertente sentir dire “Biggus Dickus”, o “Woman” al posto di “roman”…capisco il gioco di parole ma non fa ridere, dai!
scusi, chi ha fatto palo??? Colpito da McKinley!!!
ma coi sottotitoli in tedesco… Piuttosto guardati in telecronaca diretta da Wembley Inghilterra Italia valevole per la qualificazione della coppa del mondo… :D
io invece i loro film li guardo tutti doppiati in cecoslovacco….per me rende di più
Il problema è che hanno cambiato anche il doppiaggio italiano. Questo del video è il doppiaggio “originale”, invece nei dvd che girano ora è completamente diverso. Per esempio, il mendicante in una versione ha l’accento genovese, in un altro (mi pare) napoletano, o comunque diverso.
sarò anomalo, ma Brian di Nazareth, a differenza di quello stupro fatto dal bagaglino con Il Sacro Graal, rende bene anche in italiano. Certo, alcune licenze se le sono dovute prendere, ma a parte qualche piccola intraducibilità qua e là, stavolta hanno mantenuto il senso generale e il doppiaggio è di buona qualità.
a siti tutti pari spacchiusi… -.-‘
Ma non è così. Le pronuncie diverse delle vocali in Roman e Woman impediscono questo malinteso nel modo più assoluto.
HA UNA MOGLIE COSA CVEDI XDDDDDDDDDDDD
Monty Python – Marco Pisellonio
top scena 1:39
Perchè un mio amico mi ha passato il link pensando di aver trovato chissà che chicca. Altrimenti non ci sarei mai capitato, visto che ho il dvd in edizione speciale (come di tutti gli altri film dei Phyton).
allora perchè sei venuto a vedere questo link…guardalo in lingua originale no?
Per me la commedia non si può tradurre, specie se di alto livello come i Monty Phyton o Woody Allen in cui si gioca moltissimo col linguaggio (ma pensa anche a voler tradurre in inglese totò o amici miei…) Si perdono tutti i riferimenti, i sottotesti, i tempi comici, diventa una porcheria. Diverso il discorso per i film drammatici, dove il linguaggio è piuttosto ordinario e conta l’emozione che l’attore ti sa trasmettere.
pevquotilo molto vudemente!….
quindi questo film sarebbe meglio in giudeo o latino?
Il fatto è che è vero.
se piace di più in Inglese guardatelo in Inglese!… nella tv Italiana, per il grande pubblico, non possono trasmettere un film in inglese.Un doppiaggio come questo ovviamente perde il gioco di parole, ma la comicità e il senso della scena restano gli stessi! (anzi a me fa anche molto più ridere, ma questo è un giudizio personale)
nel tuo primo commento dici : i film doppiati sono sempre peggio dell’originale …. questo non è assolutamente vero.Basta che pensi a Taxi driver e al doppiaggio di Ferruccio Amendola.Lo stesso De Niro ha affermato che la versione italiana è migliore proprio grazie al doppiaggio…Comunque nel mio commento non dico che questo film doppiato in Italiano è meglio, ma che non sopporto chi continua a scrivere il contrario (probabilmente per dimostrare che sa seguire un film in inglese) …Continua..
però devi capire che purtroppo è vero!
ad esempio, quando pilato dice a brian: “sei tu un womano?” in inglese michael palin dice “awe you a WOMAN?” ( = sei un romano?)
purtroppo le battute non vengono rispettate, ma è normale!
quindi, si, è meglio in inglese XD
????
Chi è abituato solo al doppiaggio non sa neanche di che parli.
I film doppiati sono sempre peggio dell’originale, forse nel doppiaggio italiani si salvano i film comici, perchè la lingua italiana è ricca e musicale, rispetto al rozzo inglese o altro.
..e questo è un punto a favore di chi a curato il doppiaggio. Dato che non hanno potuto essere fedeli all’originale, per ovvi motivi, sono comunque riusciti a creare una scena molto divertente giocando con altre parole.
Incontinentia Deretano
è vero, è molto meglio in polacco
Grande Michael Palin!!!
5 delinquentelli hanno covaggio!
-lo rovescio per terra?
-come?
– oh, lo vovvevvio pev tevva?
-oh si si pev favovve
[..YouTube..] -lo rovescio per terra?
-come?
– oh, lo vovvevvio pev tevva?
-oh si si pev favovve
verissimo, marenco ha fatto un lavoro incredibile. d’altra parte ci vuole uno così per doppiare i montys.
Marco Pisellonio = Biggus Dickus??? Non mi sembra tanto intelligente…
P.S. nel film Taxi driver
E che c’entra col mio commento?non ho detto che questo film è meglio in Italiano…comunque in certi casi può essere meglio il doppiaggio dell’originale…basti pensare a De Niro che telefona a Ferruccio Amendola complimentandosi per il suo lavoro e affermando che il film, con il suo doppiaggio, è meglio riuscito.
5 hanno covaggio a votave giu
è sempre meglio in lingua originale… un film doppiato non è lo stesso…
[..YouTube..] è sempre meglio in lingua originale… un film doppiato non è lo stesso…
Facciamo così, precisini de noi altri, invece che ammorbare la minchia negli spezzoni in Italiano dicendo “in inglese è molto meglio ecc.”, andate su quelli in lingua originale a commentare dicendo che “la versione originale è migliore di quella doppiata in italiano”! OK? così siamo tutti contenti :-D
[..YouTube..] Facciamo così, precisini de noi altri, invece che ammorbare la minchia negli spezzoni in Italiano dicendo “in inglese è molto meglio ecc.”, andate su quelli in lingua originale a commentare dicendo che “la versione originale è migliore di quella doppiata in italiano”! OK? così siamo tutti contenti :-D
Infatti gli adattatori sono stati abbastanza bravi, a mio avviso, a giocare con alcuni intraducibili giochi di parole.
[..YouTube..] Infatti gli adattatori sono stati abbastanza bravi, a mio avviso, a giocare con alcuni intraducibili giochi di parole.
Incontinentia Deretana – Riferimento alla diarrea XD
[..YouTube..] Incontinentia Deretana – Riferimento alla diarrea XD
Sì, lo sappiamo…però come gioco di parole era intraducibile, e te lo dice uno che è traduttore.
[..YouTube..] Sì, lo sappiamo…però come gioco di parole era intraducibile, e te lo dice uno che è traduttore.
Incontinentia Deretana AAAAAAAAAAAAHHHHHH!!!
[..YouTube..] Incontinentia Deretana AAAAAAAAAAAAHHHHHH!!!
Il tuo commento mi ha fatto morir dal ridere!
[..YouTube..] Il tuo commento mi ha fatto morir dal ridere!
VERSO LE 11 SIGNORE
AHAHAHAHHAHAHAHAHAHAHAHAHAHHAHAHAHAHAHAHHAHAHAHAHH
[..YouTube..] VERSO LE 11 SIGNORE
AHAHAHAHHAHAHAHAHAHAHAHAHAHHAHAHAHAHAHAHHAHAHAHAHH
magnifico!!! Marco Pisellonio
Grazie! :)
Grazie mille dell’informazione!
Pilato è doppiato da Mario Marenco.
L’originale naturalmente è imbattibile, ma devo dire che se la cava benissimo.
Anche le traduzioni sono spassose (Biggus Dickus – Marco Pisellonio eccetera)
Il ridoppiaggio fatto pochi anni fa invece è veramente penoso… anzi, piselloso.
I cinque che hanno messo non mi piace sono amici di Marco Pisellonio e non ridono.
[..YouTube..] I cinque che hanno messo non mi piace sono amici di Marco Pisellonio e non ridono.
ah sì, verso le undici signore!
[..YouTube..] ah sì, verso le undici signore!
vuoi un cvackev?!
[..YouTube..] vuoi un cvackev?!
Da sbellicarsi dalle risate!!!!!! : D : D
[..YouTube..] Da sbellicarsi dalle risate!!!!!! : D : D
Capolavoro!!!!!!
[..YouTube..] Capolavoro!!!!!!
è stato ristampato di recente in dvd in lingua originale con sottotitoli e in italiano,io l’ho trovato alla media world
[..YouTube..] è stato ristampato di recente in dvd in lingua originale con sottotitoli e in italiano,io l’ho trovato alla media world
[..YouTube..] @dickinsonmaiden è stato ristampato di recente in dvd in lingua originale con sottotitoli e in italiano,io l’ho trovato alla media world
io essendo madrelingua inglese mi trovo d’accordo con chi dice che è meglio in inglese, anche se è una cosa da capitan Ovvio. Cmq il doppiaggio in italiano è fatto benissimo e riesce cmq a rendere molte battute e giochi di parole!
[..YouTube..] io essendo madrelingua inglese mi trovo d’accordo con chi dice che è meglio in inglese, anche se è una cosa da capitan Ovvio. Cmq il doppiaggio in italiano è fatto benissimo e riesce cmq a rendere molte battute e giochi di parole!
[..YouTube..] d’accordo! tanto più che a me per esempio piace molto di più in italiano :P
[..YouTube..] @tommaso86 d’accordo! tanto più che a me per esempio piace molto di più in italiano :P
@Galf506 guardalo solo in inglese allora :-)
[..YouTube..] @Galf506 guardalo solo in inglese allora :-)
@tommaso86 eh, però è vero :P
[..YouTube..] eh, però è vero :P
[..YouTube..] quoto!
[..YouTube..] @Barionu quoto!
[..YouTube..] ODIO CHI SCRIVE, SOTTO AD OGNI BENEDETTO SPEZZONE DEI MONTY PYTHON , “IN INGLESE E’ MOLTO MEGLIO” ….
Come si può fare per avere questo DVD? Ho trovato in DVD soltanto la
versione con i doppiaggi rifatti ed io di questa versione ho solo una
videocassetta straconsumata!!! :)
[..YouTube..] Come si può fare per avere questo DVD? Ho trovato in DVD soltanto la versione con i doppiaggi rifatti ed io di questa versione ho solo una videocassetta straconsumata!!! :)
“Oh scusi, lo rovescio per terra?”…”Come?”…”Dico, lo voescio pev
tevva?”
[..YouTube..] “Oh scusi, lo rovescio per terra?”…”Come?”…”Dico, lo voescio pev tevva?”
[..YouTube..] pisellonio!
[..YouTube..] bellissimo film, con trovate geniali
meraviglioso!!!! w pisellonio
[..YouTube..] meraviglioso!!!! w pisellonio
[..YouTube..] La risata del soldato mi fa morire …
[..YouTube..] He’s a Woman? No no I’m Roman sir!
[..YouTube..] “il delinquentello ha coVaggio” “ha che cosa?” “coVaggio!” “sisi,ha covato” “no,dico,è coVaggioso,spavaldo diVei quasi…iVVuento” “oh,verso le 11,signore!”
AHAHAHAHAH
[..YouTube..] uno dei doppiaggi migliori di sempre :D fantastico :D
“… iVVuento!” “sisi! verso le undici!” AHAHAHAHAHAHAHAH!!!
[..YouTube..] “… iVVuento!” “sisi! verso le undici!” AHAHAHAHAHAHAHAH!!!
Marco Pisellonio ha anche una moglie cosa credete. Sapete come si chiama?
Incontinenzia…. Incontinenzia Deretana! HAHAHAHAHAHAHAHAHAHA
[..YouTube..] Marco Pisellonio ha anche una moglie cosa credete.
Sapete come si chiama?
Incontinenzia…. Incontinenzia Deretana!
HAHAHAHAHAHAHAHAHAHA
ma perche ‘ in tv non lo ridanno..ci tocca la defilippi che a rrrrrrrrrr
non scherza. mitici
[..YouTube..] ma perche ‘ in tv non lo ridanno..ci tocca la defilippi che a rrrrrrrrrr non scherza. mitici
[..YouTube..] ma perche ‘ in tv non lo ridanno..ci tocca la defilippi che a rrrrrrrrrr non scherza. mitici
mhuahauahuaauahua
[..YouTube..] HAHAHAHA A CABALLO??’ MOLTO UN DE MENTE POS TERRA SI PER FAVORE
JAJAJAJA
[..YouTube..] sublime ahahah
@matuchiseiiosonoio piacere mio :-)
[..YouTube..] @matuchiseiiosonoio piacere mio :-)
[..YouTube..] @valeagathon ;) Grazie!
@matuchiseiiosonoio brian di nazareth,dei monty python.
[..YouTube..] @matuchiseiiosonoio brian di nazareth,dei monty python.
[..YouTube..] Scusate la mia ignoranza ma..che film e`? O meglio, di chi?
[..YouTube..] @ScreamingFlower Ti sei scovdato la v di centuvione, mavamaldo!!! :-))
[..YouTube..] Ma perché l’hanno ridoppiato, perché!?!?!? Era perfetto, stupendo, comico… e hanno sminchiato tutto con un nuovo doppiaggio che non sa di nulla =(
[..YouTube..] Ma perché l’hanno ridoppiato, perché!?!?!? Era perfetto, stupendo, comico… e hanno sminchiato tutto con un nuovo doppiaggio che non sa di nulla =(
[..YouTube..] @giavemi Resta comunque un doppiaggio all’altezza dei grandi ,rari, come Frankenstein Junior.. non trovi? Mario Marenco è stridulo al punto giusto..
[..YouTube..] @giavemi Resta comunque un doppiaggio all’altezza dei grandi ,rari, come Frankenstein Junior.. non trovi? Mario Marenco è stridulo al punto giusto..
[..YouTube..] @giavemi Resta comunque un doppiaggio all’altezza dei grandi ,rari, come Frankenstein Junior.. non trovi? Mario Marenco è stridulo al punto giusto..
[..YouTube..] @giavemi Resta comunque un doppiaggio all’altezza dei grandi ,rari, come Frankenstein Junior.. non trovi?
[..YouTube..] @giavemi Resta comunque un doppiaggio all’altezza dei grandi ,rari, come Frankenstein Junior.. non trovi?
[..YouTube..] @giavemi Resta comunque un doppiaggio all’altezza dei grandi ,rari, come Frankenstein Junior.. non trovi?
[..YouTube..] Sapevate che in lingua inglese questa scena ha tutto un altro significato- doppio senso? In inglese la R moscia la pronunciano W, non V. Quindi quando Bryan dice “sono un romano” e Pilato risponde di rimando “Un vomano”, in inglese diventa “I’m a roman” – “a woman?”
[..YouTube..] “covaggioso, spavaldo divei quasi, ivuente”……
……..”oh….verso le 11 signore!”
hahahahah
[..YouTube..] allova giudeo mavavmavrdo
[..YouTube..] 3:17 la faccia del soldato è stupenda!
[..YouTube..] Che c’è da VideVe su MaVco Pisellonio?!?
[..YouTube..] @ChansonBalladee hahahahaha!!!
[..YouTube..] verso le 11 signore xD
[..YouTube..] Minchius Maximum xD
[..YouTube..] INCONTINENTIA DERETANA ahahahahaha
[..YouTube..] Fai abbassaVe leggeVmente, e il palco invece me lo tiVi gGGiù!
ahahah mitico
troppo forte!!!
[..YouTube..] troppo forte!!!
[..YouTube..] mavco pisellionio
[..YouTube..] è QUALCOSA DI INCREDIBILE!!AHAHAHHAHAHAHA
uhuhuhuh mi fa morire
[..YouTube..] uhuhuhuh mi fa morire
[..YouTube..] ahahahhahhahhah
Pilato, nel doppiaggio originale , è doppiato da Mario Marenco. Un appello
: qualcuno dovrebbe mettere su youtube l’ intero film nel 1° doppiaggio
originale. Superiore persino alla versione Inglese. zio ot
[..YouTube..] Pilato, nel doppiaggio originale , è doppiato da Mario Marenco. Un appello :
qualcuno dovrebbe mettere su youtube l’ intero film nel 1° doppiaggio originale.
Superiore persino alla versione Inglese.
zio ot
[..YouTube..] Libewate Bwian!!!
il delinquentello ha cowaggio
[..YouTube..] il delinquentello ha cowaggio
[..YouTube..] “E come si chiamava?”
“Minchius Maximus!!”
La risata che fa il centurione è troppo bella!! XD
[..YouTube..] Il Film fa cagare… xò qst scena è troppo bella
[..YouTube..] un grazie di cuore ai nostri doppiatori!! oddio!!! fa morire!!!
[..YouTube..] “Pewcuotilo, centuwione! Molto wudemente!” Ahahah Mawamaldo!
[..YouTube..] Qui a Roma dovrebbero dedicare una strada a Marco Pisellonio!!!
@ChansonBalladee
bwhahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahaahahahahahahahhaahhaahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahaahahhaahahahahahahahahahahahahahahahhahahahaahahahahahahahahahahahahahahahahahhahaahahahahahahahahahahahahahahahahahahaahhahahahahahahahaahah
[..YouTube..] @ChansonBalladee bwhahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahaahahahahahahahhaahhaahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahaahahhaahahahahahahahahahahahahahahahhahahahaahahahahahahahahahahahahahahahahahhahaahahahahahahahahahahahahahahahahahahaahhahahahahahahahaahah
“pevquotilo centurione, molto vudemente!” é troppo forte!!
[..YouTube..] “pevquotilo centurione, molto vudemente!”
é troppo forte!!
[..YouTube..] ahahahahahahahahahahahahahaha…!
[..YouTube..] Quando dico il noooome….Mavco…
Pise llonio? XD 3:11
comunque.. strepitoso!!!!
[..YouTube..] comunque.. strepitoso!!!!
[..YouTube..] io l’avevo registrato da rete 4 poi l’ho comprato da mediaworld
[..YouTube..] Non è introvabile. C’è addirittura l’edizione in Blu-Ray
[..YouTube..] questa traduzione è fenomenale come del resto lo è l’ intera scena
[..YouTube..] Ma lo sapete che questo film geniale per molti anni è stato censurato dalla chiesa perchè blasfemo? E che oggigiorno è praticamente introvabile????????
[..YouTube..] Incontinenzia Deretana
[..YouTube..] qualcun altVo è in vena di Visatine quando nomino il mio amico MaVco….Pisellonio??
[..YouTube..] 0:24 vovesciatelo pev tevva! haha XD
pevcuotilo ahahaha
[..YouTube..] pevcuotilo ahahaha
[..YouTube..] le espressioni del secondo soldato semplice mi fanno morireXD
[..YouTube..] Pilato è doppiato da tremonti
[..YouTube..] Tu trovi.. Risibile.. Quando dico il nome.. Di.. Maaaaarco……….. Pizellonio?
[..YouTube..] peVcuotilo centurione, molto Vudemente! ahahah
[..YouTube..] direi che questo è l’unico brano dei Pythons tradotto decentemente!
[..YouTube..] Verso le undici signore!!!…ahauhauah…..
Mi scusi lo rovescio per terra?…come??..dico:lo lovescio x tella??? oh si certo!!! Mauhauha STRAMITICO
[..YouTube..] 2:23 è Luttazzi!!!!
[..YouTube..] Incontinentia Deretana XD
[..YouTube..] fenomenale!!!
[..YouTube..] sicuramente non fa ridere quanto Marco Pisellonio XD
[..YouTube..] Devastante…
[..YouTube..] io ho un amico marco piseddu..cosa cè da ridere??????che insolenza!!!
[..YouTube..] molto rudemente… molto, molto divevtente,,,
[..YouTube..] è il mio film comico preferito, non c’è alcun dubbio…
[..YouTube..] Giudeo maramaldo